2021-08-23 14:31:33
來源:互聯(lián)網(wǎng)
約瑟夫·布羅茨基,1987年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,是一位跨越了英語與俄語世界的文學(xué)奇才。1972年,永別故土俄羅斯、定居美國的布羅茨基從零開始學(xué)習(xí)英語,進(jìn)而一舉成為英語世界卓越的散文大師之一。《小于一》是布羅茨基的首部散文集,以長文為主,加上若干短文,雖則十八篇文章,但篇篇精彩。布羅茨基以創(chuàng)造性的詮釋與解讀,完成了他對阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃、曼德爾施塔姆、奧登等詩人的致敬,闡述了他對詩歌、藝術(shù)與文明特性的真知灼見,抒發(fā)了對故鄉(xiāng)的眷戀。
布羅茨基對故土愛恨交加的懷念始終縈繞心頭。于是,故鄉(xiāng)圣彼得堡是那些輝煌燦爛的宮殿群門廊、廊柱、陽臺(tái)上雕刻的動(dòng)物與人物頭像所給予他的自然與歷史知識(shí)的啟蒙;是少年時(shí)代下午放學(xué)后穿過冬宮橋去博物館看望父親,臂戴值勤官臂章、頭戴海軍帽的父親向他露出的微笑;是他按照母親的建議,在圖書館借閱的第一本書——波斯大詩人薩迪的《薔薇園》。更令他驕傲的是,自從彼得大帝建都圣彼得堡,打開了俄羅斯面向歐洲的一扇窗口,俄羅斯文學(xué)便風(fēng)云際會(huì),迅速登上世界舞臺(tái)。從普希金、果戈理到托爾斯泰、陀斯妥耶夫斯基,這些猶如群星閃耀的名字,創(chuàng)造了19世紀(jì)俄羅斯批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的輝煌。然而,讓布羅茨基痛苦和糾結(jié)的是,自此以后,俄羅斯散文(俄羅斯文學(xué)中,詩歌之外的非韻文文體,如小說、散文等統(tǒng)稱為散文)便陷入了低谷。
按照布羅茨基的觀點(diǎn),俄羅斯語言及其文學(xué),尤其是詩歌,是那個(gè)國家擁有的“最好的”東西。因此,他對20世紀(jì)俄羅斯最偉大的三位詩人——阿赫瑪托娃、曼德爾施塔姆和茨維塔耶娃,表達(dá)了真誠的敬意。他將阿赫瑪托娃稱之為“哀泣的繆斯”。他高度評(píng)價(jià)曼德爾施塔姆是為文明和屬于文明的詩人。他揭示出茨維塔耶娃作品的一個(gè)矚目特性,“恰恰是她的道德評(píng)價(jià)的絕對獨(dú)立性,這獨(dú)立性與她那驚人地高強(qiáng)度的語言敏感度共存”。對于20世紀(jì)英語世界最偉大的詩人、甚至激發(fā)自己學(xué)習(xí)英語寫作的奧登,布羅茨基也不吝贊美之詞。
文明、語言和藝術(shù)也是布羅茨基著重探究的話題,并且不乏獨(dú)到的見解。布羅茨基明白文明往往擁有悠久的歷史,但也深知文明的有限性。布羅茨基對藝術(shù)的本質(zhì)也有著深入的思考和理解。他認(rèn)為一件真正的藝術(shù)作品,永遠(yuǎn)要比其創(chuàng)造者更長久;藝術(shù)的特點(diǎn)是創(chuàng)新,不是追求更好的存在,而是另類的存在。布羅茨基還強(qiáng)調(diào)藝術(shù)作品的時(shí)代性,“一部藝術(shù)作品永遠(yuǎn)是其時(shí)代的產(chǎn)物,因此應(yīng)以其時(shí)代的標(biāo)準(zhǔn)來判斷,至少應(yīng)以其世紀(jì)(尤其是如果該世紀(jì)就快結(jié)束的時(shí)候)的標(biāo)準(zhǔn)來衡量”。
布羅茨基將一個(gè)孩子對不滿父母的控制,與一個(gè)成年人面對責(zé)難時(shí)的恐慌進(jìn)行類比,指出兩者在本質(zhì)上是相同的,“你不是這些人之中的任何一個(gè),你必須小于‘一’個(gè)”。盡管如此,他在《小于一》這部詩人的精神自傳,也是一部私人回憶錄中,并未使用湮沒個(gè)性的公共語言和措辭,而是站在“一個(gè)詩人對一個(gè)帝國”的高度。而這個(gè)高度,又源自他的一個(gè)信念:語言高于一切,甚至是時(shí)間崇拜的對象,詩歌則是語言的最高形式。
發(fā)布于
發(fā)布于
發(fā)布于
發(fā)布于
發(fā)布于
發(fā)布于
發(fā)布于
發(fā)布于