俄網(wǎng)友還擊了《紐約時(shí)報(bào)》

2020-11-24 08:47:30來源:環(huán)球時(shí)報(bào)  

此前,美國(guó)《紐約時(shí)報(bào)》在招聘網(wǎng)站上自稱“誠(chéng)招”一位“不怕死”的駐俄記者,宣稱這份工作中會(huì)接觸到“神經(jīng)毒劑、軍火商、特工、新冠肺炎患者”這些負(fù)面新聞。

22日,俄外交部發(fā)言人扎哈羅娃對(duì)這則抹黑做了回?fù)?。就在同一天,富有?chuàng)意的俄羅斯網(wǎng)友們也用《紐約時(shí)報(bào)》式的“陰陽(yáng)怪氣”,做了一份“駐美記者”招聘。

扎哈羅娃在俄外交部官方Facebook帳號(hào)上針對(duì)此事專門發(fā)帖,用調(diào)侃的語(yǔ)氣、結(jié)合美國(guó)黑人抗議口號(hào)反問:“《紐約時(shí)報(bào)》怎么能讓記者到這種“非人道”的環(huán)境中工作呢?美國(guó)記者的命也是命啊!”

“在美國(guó)安心工作吧,像上面那樣的傳說,你們不用來俄羅斯,一樣可以遠(yuǎn)程胡編亂造(You canlie remotely)”扎哈羅娃寫道。

圖片截取自俄羅斯外交部Facebook主頁(yè)

圖片截取自俄羅斯外交部Facebook主頁(yè)

如果說扎哈羅娃的回應(yīng),是四平八穩(wěn)的外交辭令中夾帶妙語(yǔ)連珠的“金句”,那俄羅斯網(wǎng)友自發(fā)做的這個(gè)“還擊”,可以說是“用魔法對(duì)抗魔法”的典范了。

自22日俄外交部回應(yīng)后,在推特等社交媒體平臺(tái)上出現(xiàn)了一張“駐美記者招聘”,其招聘單位被寫為“新豬肉時(shí)報(bào)”(The New Pork Times),和《紐約時(shí)報(bào)》的名稱(The New York Times)只有一個(gè)字母之差。

從外觀上,這個(gè)“山寨版招聘”和《紐約時(shí)報(bào)》發(fā)的招牌(下圖)幾乎一模一樣,不仔細(xì)看都分辨不出來。

除了外觀“高仿”,這個(gè)“山寨版招聘”的語(yǔ)氣、用梗也模仿得惟妙惟肖。“招聘”寫道:“特朗普和拜登,一直是全球最大的故事。”

“這是一個(gè)警察用軍用武器鎮(zhèn)壓民眾的地方,是一個(gè)以‘自由’為名,派出特務(wù)四處煽動(dòng)不和諧,并通過戰(zhàn)爭(zhēng)來推行他們‘劣質(zhì)民主’的國(guó)家”,這份“招聘”上這么寫道。

“假如你對(duì)上面這些元素感興趣,告訴你一個(gè)好消息,我們有個(gè)駐美記者的崗位,誠(chéng)邀你的加入。”

在“招聘”的結(jié)尾,這個(gè)作者還不忘調(diào)侃美國(guó)的政治制度:“哦對(duì)了,美國(guó)的政治體制是資本主義寡頭壟斷,不管他們選哪個(gè)傀儡當(dāng)總統(tǒng),他們操縱國(guó)家的手段都是一樣的。”

類似這樣的帖子在俄羅斯網(wǎng)友、尤其是懂英語(yǔ)的網(wǎng)友中廣為傳播,也吸引了不少“路見不平”參與進(jìn)來的圍觀者。大家紛紛為這個(gè)“招聘”建言獻(xiàn)策,提出自己的修改意見。

“別忘了寫‘英語(yǔ)流利優(yōu)先,但非必須項(xiàng)’這點(diǎn)”,一個(gè)網(wǎng)友“建議”道:

另一位經(jīng)常為多家外媒撰稿的媒體人則一本正經(jīng)地給《紐約時(shí)報(bào)》的原版招聘挑毛病,逐段逐段地將那篇充滿爭(zhēng)議的內(nèi)容拉出來“輪番吊打”。

至于其他網(wǎng)友則表示自己已經(jīng)佩服得五體投地,除了為“山寨版招聘”這個(gè)創(chuàng)意叫好,自己已經(jīng)沒啥可說的了。

不過,更多網(wǎng)友的反問倒是值得《紐約時(shí)報(bào)》好好反思。許多人質(zhì)疑,從招聘文字看,按《紐約時(shí)報(bào)》對(duì)俄羅斯這個(gè)報(bào)道對(duì)象的偏見,他們到底要招的是記者,還是一個(gè)替他們各類針對(duì)別國(guó)抹黑叫好的“捧哏”?

關(guān)鍵詞: 網(wǎng)友 紐約時(shí)報(bào)

相關(guān)閱讀